現如今,卡車上的功能越來越多,按鍵也就隨之多起來,有些令人疑惑和不解的是,大部分功能標識都采用英語的形式,而且多半都采用了縮寫,這對于整體文化水平參差不齊的卡車司機來說,可以說是一個不大不小的難題。
“很多功能在嘗試了之后才能略知一二,而有些標識至今也不知道是啥意思,我雖說學過英語,但是學得很差,所以基本是個英語盲?!币粋€八零后,開車近十年的卡友這樣說。不難看出,英語在汽車上和卡車上的應用對于國內消費者或多或少造成了一定的困擾。
重汽C7H牽引車的儀表盤
那為什么卡車上的按鈕標識都采用英語而不用漢語?是不是太不人性化了?是不是國內廠商崇洋媚外,想把自己的格調抬升,故意弄成英語的?
● 英文更清晰 表達能力更強
從表達清晰,明了度上,英文字母的確勝漢字一籌。通常來講,按鍵一般都比較小,印上三個字母已經顯得有些擁擠了,如果把復雜的漢字印上去,就會顯得更加擁擠,辨識度會明顯下降。所以按實用性來講,英文字母的確更具優(yōu)勢。
Volvo多功能鍵盤上行的標識采用英語
同時,英文字母的簡寫所蘊含的意義也比較豐富,能夠傳達更多的信息。舉個簡單的例子,ABS的中文是制動防抱死系統(tǒng),用漢字很難用三個字就表達清楚。
● 約定俗稱的表達 多從家用電器移植而來
Volvo牽引車液晶顯示屏還能顯示中文
早先的汽車其實是沒有那么多電器的,后來漸漸增加的電器也是從家用電器直接移植過來,因此很多名稱也就“陪嫁”過來,比如CD,空調(AC)、收音機(FM)、MP3等等,這些英文的使用在英語比較普及的國家沒有任何問題,可能在國內最開始會有些問題,但是習慣之后也就無所謂了。
● 字體涉及版權 英文字母費用較低
帥鈴X雨刷控制器上面全是英語縮寫
事實上汽車面板上印刷的文字是具有其版權的,這種印刷用于商業(yè)用途,汽車企業(yè)使用這些文字按理來說需要支付一定的費用給開發(fā)商,鑒于這種情況,一些汽車制造商會選擇獨立開發(fā)字體,再用于汽車上,當然也首選開發(fā)英文字體,畢竟字母只有26個,開發(fā)成本遠小于中文字體。
● 老解放都用漢字 情懷滿滿
老解放CA15儀表
事實上,我們國家剛開始造卡車的時候還真是把所有的儀表功能都用漢字標明了,其功能顯而易見,凡是識字的人都能明白。老解放CA15的儀表就是一個例子,總公里數用的是“公里”,而不是“ODO”,“油壓”、“水溫”等標識看得清清楚楚。不知道卡友們看了是感動還是覺得有些“土”。
● 編后語
說一千道一萬,看不懂英語,還是無法接受標識都采用英語,還是會有很多人覺得漢字更容易看,畢竟中國對于英語的普及度不如歐洲。尤其是卡車用戶的群體懂英語的相對更少,所以卡車廠商們是不是也考慮下車友們的感受,將英文表示換成中文呢?
掃一掃分享給朋友
專汽網[y9005f.cn]版權及免責聲明:
1、凡本網注明“來源:專汽網” 的所有作品,版權均屬于專汽網,未經本網授權,任何單位及個人不得轉載、摘編或以其它方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:專汽網”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
2、凡本網注明 “來源:XXX(非專汽網)” 的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。版權歸屬原作者,如涉及到侵權,請聯(lián)系刪除。請讀者僅作參考,并請自行承擔全部責任。
3、同時為給讀者帶來更豐富的資源信息,專汽網從即日起誠征好稿,投稿郵箱:yilian@17350.com,如因作品內容、版權和其它問題需要同本網聯(lián)系的,請在30日內進行。
關注 專汽網 微信
下載 專汽寶